Nam Hải Cự Tộc Ngọc Lân (Ngày 8 tháng 1 năm thứ 3 niên hiệu Tự Đức (tức Dương lịch 1850))

Nam Hải Cự Tộc Ngọc Lân (Ngày 8 tháng 1 năm thứ 3 niên hiệu Tự Đức (tức Dương lịch 1850))

Thông tin cơ bản

Nguyên văn chữ Hán

南海巨族玉鱗之神。原贈慈濟彰靈助信之神。護國庇民,稔著靈應。節蒙頒給贈敕準許奉事。肆今丕膺耿命,緬念神庥。可加贈 慈濟彰靈助信澄湛之神。仍準符吉縣興良村依舊奉事。神其相佑保我黎民。

欽哉!                  

嗣德參年拾壹月初捌日。

 

Phiên âm

Sắc:

Nam Hải Cự Tộc Ngọc Lân chi thần. Nguyên tặng Từ Tế Chương Linh Trợ Tín chi thần. Hộ quốc tý dân, nẫm trứ linh ứng. Tiết mông ban cấp tặng sắc chuẩn hứa phụng sự. Tứ kim phi ưng cảnh mệnh, miến niệm thần hưu. Khả gia tặng Từ Tế Chương Linh Trợ Tín Trừng Trạm chi thần. Nhưng chuẩn Phù Cát huyện Hưng Lương thôn y cựu phụng sự. Thần kỳ tướng hựu bảo ngã lê dân.

Khâm tai!

Tự Đức tam niên, thập nhất nguyệt, sơ bát nhật.

Dịch nghĩa

Sắc:

Thần là Nam Hải Cự Tộc Ngọc Lân. Vốn từng được ban thần hiệu là Từ Tế Chương Linh Trợ Tín. Bảo vệ cho nước che chở cho dân, lâu nay linh ứng tỏ rõ. Đã từng được ban sắc chuẩn cho thờ phụng. Nay đúng dịp trẫm nối thừa mệnh cả[1], xa nhớ đến phúc của thần. Nên gia tặng cho thần là Nam Hải Cự Tộc Ngọc Lân Từ Tế Chương Linh Trợ Tín Trừng Trạm. Vẫn chuẩn cho thôn Hưng Lương huyện Phù Cát thờ phụng như trước. Thần ấy hãy bảo vệ giúp đỡ cho dân đen của ta.

Kính cẩn đấy!

[1] Tức nhà vua đăng quang lên ngôi.

Chấm điểm

Hình ảnh

Chia sẻ
Sacphong (11)

Nội dung chính

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *


Banner app chỐn thiÊng 3 (60x90)